-
1 ἄμυσσος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄμυσσος
-
2 κητώεσσαν
Grammatical information: adj.Meaning: adjunct of κοίλην Λακεδαίμονα (Β 581, δ 1; verse end), gener. taken as `full of crevices, abysses', later said of the wooden horse (Q. S. 12, 314) and, through confusion with κήτειος, κῆτος, said of πώεα, φάλαγξ (Nonn.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Not well explained. Zenodotus (sch. on δ 1) read καιετάεσσαν for it and understood it as `καλαμινθώδη', from καιέτα (H.) or καιετας (without accent, Apoll. Lex. s. κητώεσσαν) = καλαμίνθη; by Call. Fr. 224 the Eurotas is called καιετάεις. Other informants (in Str. 8, 5, 7 and Eust. 1478, 41) connected it however with καιετοί οἱ ἀπὸ τῶν σεισμῶν ῥωχμοί and with καιέτας = καιάδας (s. v.). - Who follows the reading of Zenodotus, must consider Aristarchos' κητώεσσαν as a `Verschlimmbesserung' (correction which makes things worse) with connection to κῆτος. Thus Bechtel Lex. s. v., who after Buttmann Lex. 2, 92ff., Solmsen Unt. 123f. a. o. assumes a word κῆτος = `crevice, abyss', which would occur in μεγα-κήτης (of δελφίς, ναῦς, evtl. also of πόντος) (diff. s. κῆτος). After Buttmann and Solmsen however κητώεσσαν (with metr. lengthening for *κητόεσσαν) is the real reading, i. e. from κῆτος as `crevice, abyss'. - It seems evident to connect καιέ\/ άτας `crevice in Sparta'; perhaps καιε\/ ατ- became *κηετ-ο-Ϝεσσα \> *κητοϜεσσα (cf. λαίθαργος\/ λήθαργος Fur. 338) of which the - ο- was lengthened. - Furnée 180 n. 6 points to the gloss ἄμυσσος κῆτος. Λάκωνες (s.s.v. βύθος), which shows that a crevice could be called κῆτος. - Ruijgh Lingua 28 (1971) derives the form from *κητοσ-Ϝεντ-.Page in Frisk: 1,846Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κητώεσσαν
-
3 βυθός
Grammatical information: m.Meaning: `depth (of the sea)' (A.).Compounds: ἄβυσσος `bottomless' (Hdt.), subst. f. `abyss, underworld' (= Hebr. tǝhōm, LXX, NT, Pap.; cf. Schwyzer RhM 81, 203); βυσσοδομεύω `build in the deep \> brood over (in the deep of one's soul), ponder deeply' (Od.), m.c. for βυσσοδομέω (Eust., Suid.) like οἰκοδομέω etc., s. K. Meister, Hom. Kunstspr. 31, Chantr., Gramm. hom. 1, 368.Derivatives: βύθιος `of the depth' (late), fem. βυθῖτις ( ψάμμος AP; s. Redard Les noms grecs en - της 23). Denom. βυθίζω `sink' (S.). Ptc. βυθόωσα ( ῥίζα) `going in the deep' (Nic. Th. 505). - Further βυσσός m. `depth of the sea' (Il.), βυσσόθεν (S.). -- Also βύσσα (Opp.; after βῆσσα? so prob. secondary); further βύσσαλοι βόθροι, βυσσαλεύοντι τῳ̃ βυθῳ̃ ἐφικνουμένῳ H.; also βυθμός ἄντρον, πυθμήν, καὶ βυθμήν (perh. corrupt).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: A basis *βυθι̯ός or *βυθσός for βυσσός does not inspire confidence. Connecting βαθύς (and βῆσσα) one posited a labio-velar, but then the connection of βαθύς with βενθος must be abandoned, for which there is no reason. Also assuming a labio-velar would mean that the β- could not be regular (one expects γυ-): it would have to be introduced from βῆσσα, which a guess. Connecting γυθίσσων διορύσσων H. would give the same problem; the form can better be left aside. - The old attempts to connect βαθύς and βῆσσα (with α against υ) are most improbable and should now be abandoned. βυθός - βυσσός shows a typical variation of Pre-Greek words; see Fur.248-263, e.g. ἄνηθον\/ ἄνησον. The conclusion is confirmed by βυσσαλ- with a typical Pre-Greek suffix, cf. κόρυδος beside κορύδαλος\/ κορυδαλλός (Fur. 254) and perhaps ἄμυσσος κῆτος, and also ἀβυδόν βαθύ.Page in Frisk: 1,275-276Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βυθός
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский